e-qra.com : Philologie
 
 
Un esclave qui s'enfuit

L'Histoire de Prophète Yunus (Jonas) dans le Qur'an est rapporté brièvement dans la sourate al-Anbiya et la sourate Saffat, bien qu'elle soit raportée ailleurs, telle que la sourate al-Qalam. En bref, il a été envoyé à des gens qui nièrent lui et son message et l'a mené à les laisser dans leur frustration. Dans la sourate Saffat (37:139-140), son départ est peint de la façon suivante:
و إن يونس لمن المرسلين. إذ أبق إلى الفلك المشحون
"Jonas était certes, du nombre des Messagers. ; Quand il s'enfuit vers le bateau comblé, " (coran 37. Les rangés (As-Saffat) 139-140)

Pour expliquer le mot (أبق ), quelques exégètes l'ont expliqué par :
  • (تباعد ) ‘éloigner '
  • (فزع ) ‘fuir '
  • ou le plus communément par (هرب ) ‘s'enfuir au loin'. Dans la traduction du Dr Hamidullah il est rendu simplement comme “s'enfuit.”

Mais les mots apportés pour évaluer le sens de (أبق ) sont basiquement une approximation approchée de sa signification. Ils ne nous permettent pas d'avoir une compréhension de la complexité de cet exemple dans le choix du mot et son usage dans le Qur'an. (أبق ) ne signifie pas simplement fuir; ce mot est également utilisé pour le (آبق ), un esclave , qui s'échappe et s'enfuit loin de son maître.

Mais comme nous le savons, Yunus n'est pas techniquement un esclave, ni de naissance ni à travers tout autre moyen. Donc pourquoi l'usage du terme spécifique (أبق )? a propos, ce mot est utilisé une fois seulement dans le livre entier!

L'application du terme en ce qui lui concerne est justifiée, quelques exégètes expliquent le sens de fuir loin de son peuple sans l'autorisation de son Seigneur. Dans cette manière, la fuite de ses responsabilités et de son peuple dont il avait été confié est comparable à celui d'un esclave qui, au lieu d'accomplir ses devoirs, s'enfuit loin de son maître.

Quelque uns affirment que le terme (أبق ) se reporte pas seulement à un esclave qui s'évade, mais à un individu qui agit sans donner raison qui puisse justifier son départ, telles que la persécution ou des conditions extrêmement difficiles. Si ceci est correct, cela ajoute une nuance supplémentaire au choix du mot (أبق ), qui décrit Yunus comme ne justifiant pas sa fuite.

Ainsi l'usage métaphorique de (أبق ) démontre le rapport que Yunus avait avec son maître, et nous sert aussi comme pense-bête. Nous aussi, comme Yunus, sommes des serviteurs d'Allah et ne pouvons fuir ni de Lui ni de Son ordre.

Cet examen attentif nous démontre encore et encore l'éclat absolu de la langue du Qur'an; qui a réussit à nous transcrire un sens profond tout en nous donnant leçons à travers l'usage d'un seul mot.

source: arabicgems.wordpress.com

ajouter un commentaire